Seis libros de autores tan dispares como reconocidos en sus campos competirán por el premio Man Booker International del 2018, uno de los más prestigiosos galardones internacionales de literatura traducida.
El Man Booker International, hijo del Man Booker de novela en inglés, reconoce libros de cualquier nacionalidad traducidos a la lengua inglesa. Tiene la particularidad de que el reconocimiento se entrega en partes iguales al autor y a su traductor.
LEA MÁS: Novela sobre luto de Lincoln por su hijo gana el premio Man Booker 2017
Previos ganadores del Man Booker International incluyen a algunos de los más prestigiosos autores del mundo, como la canadiense Alice Munro (Nobel del 2014), el albanés Ismail Kadaré y el nigeriano Chinua Achebe. Se entregaba a la obra completa antes del 2015; desde entonces, premia una novela.
Este año hay seis nominados de altura. La primera es la francesa Virginie Despentes, famosa por su Fóllame (1998), quien compite con Vernon Subutex 1 (traducido por Frank Wynne).
Le sigue la surcoreana Han Kang, ganadora del año pasado del Man Booker International con The Vegetarian (publicada como La vegetariana en español), quien este año presenta The White Book (trad. Deborah Smith).
También está en la lista el húngaro Lászlo Krasznahorkai, una y otra vez mencionado como futuro Nobel literario, quien presenta The World Goes On (traducido por John Batki, Ottilie Mulzet y George Szirtes).
LEA MÁS: Antonio Muñoz Molina, maestro en las letras y en las aulas
En la liza aparece un solo autor hispanoparlante, Antonio Muñoz Molina. Uno de los más reconocidos escritores españoles, Muñoz compite con la traducción de un libro suyo del 2014, Like a Fading Shadow (traducción de Camilo A. Ramírez de Como la sombra que se va).
Completan la lista el iraquí Ahmed Saadawi, con Frankenstein in Baghdad (trad. Jonathan Wright), y la polaca Olga Tokarczuk, con Flights (trad. Jennifer Croft).