Un amable lector de esta columna me envía el siguiente mensaje: «Los mejicanos aseguran que la palabra gringo tuvo su origen en la época de Santa Ana (independencia de Texas, 1836). Según su versión, el pueblo hispano de Texas escribía en las paredes ‘Green go home’ ( verdes, váyanse a su casa ), refiriéndose a los soldados estadounidenses, que vestían de verde.
«En El Matadero , que al parecer fue escrito en 1838, o sea, solo dos años después de los hechos a que se refieren los mejicanos, Esteban Echeverría utiliza el término gringo para referirse a un inglés.
«Es difícil creer que, con los medios de comunicación de la época, la palabra cruzara de un extremo a otro el continente en tan poco tiempo.
«Además, los soldados norteamericanos de la época vestían de azul o de gris, no de verde.
«¿Qué sabe usted del origen de esa palabra?».
Respondo al estimado lector sobre el punto de su interés.
La palabra gringo está documentada en castellano desde 1787 (sesenta años antes de la guerra de Texas). Aparece en el Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes , compilado por el padre Esteban de Terreros y Pando. Ahí dice: “Gringos: llaman en Málaga a los estranjeros que tienen cierta especie de acento, que los priva de una locución fácil y natural castellana; y en Madrid dan el mismo, y por la misma causa, con particularidad a los irlandeses”.
El origen de la palabra es, con toda probabilidad, el adjetivo griego , usado con la acepción de 'lengua extranjera', 'idioma ininteligible'.
Es, por tanto, falsa la leyenda, muy extendida en Estados Unidos, que atribuye el origen de gringo a la canción GREEN GROW the lilacs /las lilas crecen verdes/ , popular entre los soldados norteamericanos durante la guerra con México, ya que esta tuvo lugar entre 1846 y 1848. También resulta, por ello, ilógico el origen en la frase que los mexicanos escribían en las paredes: GREEN GO home / verdes, váyanse a su casa/.
Si alguien aún tiene dudas, el siguiente poema festivo español, escrito antes de la guerra México-EE. UU.) descarta cualquier idea de un origen mexicano de gringo :
¿Qué entiendo yo de bodegas,/ y de abonar el terreno,/ y si se mide el centeno/ por varas o por fanegas?
¿Qué entiendo yo de elegancia,/ y de ese tono de aquí,/ ni qué me importan a mí/ los figurines de Francia?
De la barra y la pelota/ yo el mérito no distingo,/ ni de óperas en gringo ,/ donde no cantan la jota.
Como se indicó antes, gringo es una deformación de la palabra griego (por síncopa o eliminación de la e y epéntesis o adición de una n ). Cuando algo no se entendía, se decía indistintamente que estaba en gringo o que estaba en griego .
Este mismo criterio del étimo griego para gringo lo sostiene el prestigioso diccionario Webster’s New World Dictionary of the American Language.
También hay un sugerente proverbio latino: Graecum est; non potest legi / no puede leerse porque está en griego /.