Camina muy rápido (...), viste con un estilo muy inglés, pero con un sombrero panamá. Es muy excéntrico". Así describe el escritor cubano Guillermo Cabrera Infante, por fuera, a Vidiadhar Surajprassad Naipaul... o por aquello de las tantas letras de su nombre, V.S. Naipaul, quien se ha convertido en noticia general desde que el jueves pasado recibió el Premio Nobel de Literatura 2001.
Cabrera Infante no habla por hablar. Conoce personalmente a Naipaul porque es su vecino y tiene un apartamento en Londres cerca del suyo. Lo ve a menudo por la calle o se visitan si es del caso.
Ve a Naipaul por esas calles y esquinas inglesas que el ahora Nobel pisa desde hace medio siglo, cuando decidió dejar su natal Trinidad y Tobago, y convertirse, al menos geográficamente, en ciudadano inglés.
El escritor, de 69 años, nacido en Trinidad recibió el galardón por "haber unido una narrativa perceptiva y una incorruptible búsqueda en trabajos que nos impulsan a vislumbrar la presencia de historias ocultas", según el fallo de la Academia Sueca que otorga este premio. Un premio que consiste además en una suma de casi $950 mil (¢31.3500.000).
Letras amargas
Naipaul escribe elocuentemente, y hasta amargamente, sobre culturas convulsionadas, describiendo de primera mano la soledad del refugiado.
No es para menos, él mismo se ha descrito como un hombre sin país. Y todo eso lo exudan sus letras.
Nació el 17 de agosto de 1932 en el pueblo trinitario de Chaguanas. Fue el segundo de siete hijos de un hogar de padres hindúes.
Su abuelo trabajó en una plantación de azúcar y su padre, periodista y escritor, antes de morir, lo animó a dedicarse a las letras diciéndole en una carta que siguiera el ejemplo de D. H. Lawrence.
Pero Naipaul también siguió el ejemplo de su padre: fue periodista por varios años para la BBC de Londres.
Creció en las Indias Occidentales, pero dice que era agudamente consciente de que era un extranjero y usó eso como una barrera detrás de la cual se protegió.
"Cuando hablo de ser un exiliado o un refugiado, no solo estoy usando una metáfora, lo hago literalmente", dice.
Se mudó a Inglaterra a los 17 años con una beca para estudiar lengua y literatura inglesas en la Universidad de Oxford. Ahí se licenció en Arte.
Después de casi 50 años en Gran Bretaña, todavía siente que tiene una doble naturaleza como un trinitario de origen indio que vive en Inglaterra, tema que toca en su novela The Enigma of Arrival ( El enigma de la llegada ), su libro más famoso: en Inglaterra encabezó las ventas de libros en 1987.
Escribió su primera novela cuando estudiaba en Oxford, pero no fue publicada. Dejó la universidad en 1954 y encontró trabajo como catalogador en la Galería Nacional de Retratos de Londres.
La reina Isabel II le dio el título de caballero en 1990.
Sin raíces
Naipaul visitó la India en 1960 en busca de sus raíces, pero en sus libros An Area of Darkness ( Un área de oscuridad ) e India: A Wounded Civilisation ( India: Una civilización herida ), expresó su disgusto por lo que pensaba era la intolerancia, el fanatismo y la autosatisfacción en ese país.
"La pobreza cultural y espiritual de Trinidad lo aflige, la India se le ha convertido en extranjera y le es imposible adherir a los valores tradicionales de la antigua potencia colonial inglesa", señaló la Academia Sueca.
Después de publicar algunos cuentos y una primera novela The Mystic Masseur ( El curandero místico , 1957), escribió en 1961 A House for Mr. Biswas ( Una casa para el señor Biswas ). Consagrada a una doble imposibilidad de los inmigrantes indios en el Caribe la de integrarse y al mismo tiempo la de volver a sus orígenes, esta fue una novela irónica y tierna al mismo tiempo.
Naipaul es un escritor y viajero incansable; en busca de identidad recorrió el mundo: India, Antillas, América Latina, África, Asia, con la preocupación de escribir para dar testimonio sobre la gente, su vida cotidiana.
Usando la narrativa y la crónica, publicó numerosas obras sobre el Tercer Mundo y sobre los efectos perversos del colonialismo, como Guerrillas (1975) y la novela A Bend in the River ( Un recodo del río , 1979).
Su libro más reciente, publicado este año, es Half a Life ( Media vida ), una novela autobiográfica sobre un hombre que crece en la India, se muda a Londres para dedicarse a escribir y después de una existencia bohemia se establece en África.
Políticamente incorrecto
Con su lengua, lengua de verdad, y sus manos, que son lenguas que escriben, Naipaul se ha caracterizado por ser un escritor que emite opiniones "políticamente incorrectas".
Ha emitido duras opiniones sobre las grandes religiones del mundo.
"El considera la religión como el flagelo de la humanidad, que apaga nuestras fantasías y nuestro deseo de pensar y experimentar", dijo el escritor y académico sueco Per Wastberg.
Naipaul, incluso, ha sido tajante al criticar a varios escritores que el mundo de las letras venera. Ha afirmado que la literatura contemporánea en castellano no tiene interés y que los escritores latinoamericanos son culpables de "negligencia intelectual".
De un escritor español como Pío Baroja dijo que su obra es "una auténtica tontería" y del argentino Jorge Luis Borges afirmó: "Su poesía es de escape. Ensalza el pasado con falsedades. Debería reconocer que su historia es escuálida".
Ha dicho que no tiene tiempo para leer a Salman Rushdie, y criticó también al autor EM Forster por su obra A Passage to India (Pasaje a la India) por considerar que no conoce la India y solo le interesaba "el jardín de muchachos que quería seducir".
Con todo y todo, V. S. Naipaul es considerado un maestro de los géneros literarios. "La prosa de Naipaul es la mejor que se escribe actualmente en idioma inglés", dijo a Reuters el escritor y académico sueco Kjell Espmark.
Más títulos
Otros textos de V.S. Naipaul son los siguientes:
El curandero místico.
El regreso de Eva Perón y otras crónicas
Los simuladores.
La pérdida de El Dorado.
Un camino en el mundo.
India.
Algunos de estos títulos, los tres últimos, por ejemplo, han sido traducidos al español.
Dicen de él
Alfonso Chase, escritor costarricense.
"El valor de la obra de Naipaul es lo testimonial. No creo que sea un escritor extraordinario, pero es un hombre que ha recogido el pulso de su época con esos personajes del desarraigo y de la soledad del tiempo moderno.
"Es un hombre de su tiempo y también un hombre multinacional."
Eulalia Bernard, escritora costarricense.
"Su forma de escribir es sarcástica y picante lo mismo que su forma de encarar la realidad del sufrimiento, las experiencias y vivencias del hindú que llegó al Caribe.
"Ha tenido la inteligencia de saber incluir también la experiencia africana y con ello ha logrado la integración a través de la literatura."