Términos del futbol
La Fundación del Español Urgente aclara la escritura de algunos términos que se emplearon de manera incorrecta en informaciones sobre el Campeonato Mundial de Sudáfrica.
El término mediapunta se escribe en una sola palabra cuando trata a un jugador de futbol: «Es un buen mediapunta», mientras que se escribe en dos palabras: «Juega en la media punta» si se refiere a la posición en el juego.
También hubo errores en palabras que se toman de otras lenguas y que, en su mayoría, tienen equivalentes en español; así, córner se escribe con tilde por ser una palabra llana acabada en consonante distinta de n o s , y su plural es córneres y no córners . Este término convive con las expresiones saque de esquina y tiro de esquina.
Con respecto al término penalti (en plural, penaltis ), la forma correcta de escribirlo es esta, y no penalty ; tampoco son correctos los plurales penalties ni penaltys .
Según el Diccionario panhispánico de dudas , la españolización de la expresión inglesa goal average es golaveraje , que alude a la ‘diferencia de tantos marcados y recibidos; se utiliza para deshacer el empate entre equipos con el mismo número de puntos en la clasificación’.
Se admite el uso de ese anglicismo adaptado, pero se recomienda emplear diferencia (o promedio ) de goles , de puntos o de tantos.
«Empresa pantalla»
Empresa pantalla es una expresión adecuada y que su plural es empresas pantalla.
Es frecuente encontrar en los medios la expresión empresa pantalla : «Las pesquisas revelan el uso de empresas pantalla en nuevos contratos irregulares».
Es una expresión apropiada ya que el diccionario académico define pantalla como ‘la persona o cosa que distrae la atención para encubrir u ocultar algo o a alguien’; así, la expresión empresa pantalla equivale a otras como empresa tapadera, empresa fantasma, empresa interpuesta o empresa de papel.
El plural de empresa pantalla es empresas pantalla.