Resulta extraña la importación desde el idioma francés –desde el siglo XIX– de la voz complot cuando en castellano, para expresar ese mismo concepto, tenemos abundantes términos: conspiración, confabulación, maquinación, intriga, conjura o conjuración ... Sin embargo –debemos reconocerlo–, en el uso popular complot ha desbancado al resto de los sinónimos, pese al abolengo y casticidad de estos.
El léxico oficial acogió este vocablo terminado en t –como es frecuente en su idioma de origen–, sin aplicarle los retoques cosméticos de rigor: en este caso la eliminación de esa t final, fuente de enredos fonéticos y de problemas morfológicos en la formación del plural. Un castellanizado compló hubiera resultado mucho más acorde con nuestra prosodia y libre de dudas a la hora de su pluralización. No obstante, el DRAE ha mantenido persistentemente complot en todas sus ediciones.
Pero, por encima de todas estas elucubraciones, se presenta un hecho en verdad sorprendente. El Esbozo de una nueva gramática de la lengua española –publicado por la Academia en 1973 y considerado en los medios linguísticos como la gramática oficial y actualizada del castellano– escribe: "En el galicismo complot omitimos en la pronunciación la t tanto en singular como en plural (en francés se omiten todas las consonantes finales), por lo que sería mejor hispanizarlo en la forma compló, complós...".
Si la Academia aconseja compló, en vez de complot, en su gramática, ¿cuál es la razón para, cuarenta años después, seguir incluyendo complot , y no compló , en su diccionario? ¿Se trata, acaso, de un complot en contra de compló ? Sería un caso similar a carnet y carné , también de origen francés y de amplio uso en español en la forma carné/carnés .
El Diccionario panhispánico de dudas de la RAE (2005) nos señala: “ complot . 1. Voz tomada del francés complot , ‘conjuración o conspiración de carácter político o social’. Su plural es complots «Se suceden una serie de siniestros complots de la CIA» (Vega Estado [Chile 1991]). Aunque a veces se usa la adaptación compló (pl. complós) , se considera preferible mantener la -t final etimológica, de acuerdo con la pronunciación mayoritaria.
Si bien es galicismo de ya larga tradición en nuestro idioma, no hay que olvidar que existen términos españoles de sentido similar, como conspiración, confabulación, conjuración o intriga”.