¿Qué tal su llegada a China?
Es una nueva experiencia, diferente a las otras que he tenido en el futbol internacional, pero que no deja de ser interesante y retadora.
¿Y el equipo Tianjin Teda?
Lo he tomado con unas debilidades sobre las que trabajamos. Estamos consiguiendo buenas respuestas de los jugadores en la tarea de conseguir resultados inmediatos.
¿Quiénes son los referentes?
Hoy dos. Un defensa central llamado Li Weifeng, quien juega con la camiseta número 5. Estuvo en el Mundial del 2002 (en Corea y Japón y fue rival de la Tricolor). También está el número 10, Wang Xinxin, quien es el capitán y tiene gran trayectoria en el futbol de China.
¿Se llevó al delantero argentino Héctor Sanabria, quien militó con Pérez Zeledón?
Él vino a una prueba, pero ya regresó a América. Entiendo que tiene una opción en el futbol de Guatemala. Este viernes llega un delantero brasileño.
¿Se llevará a alguien como asistente a su nuevo equipo en China?
De momento esa opción, como algo permanente, está fuera del presupuesto de la institución, al menos durante esta primera etapa (que termina en noviembre). Ya veremos más adelante si es posible.
¿Cómo asumió el club?
Yo llegué el 15 de mayo. Pasé 15 días observando y el 1° de junio arrancó la pausa acostumbrada de tres semanas en el futbol chino. Por eso solo he dirigido dos juegos. Debuté con victoria de visita ante el Henan Jianye (0-2 el 16 junio) y luego perdimos en casa ante el Guizhou Renhe (1-2 el 23 de junio).
¿Qué aspiraciones tiene usted?
De aquí a noviembre, la idea es volver a situar al equipo en las posiciones que siempre ha estado; esto es entre los primeros cinco o seis (ahora es noveno). En el 2010 acabó subcampeón, pero el año anterior fue bastante malo, pues ocupó el puesto 11, aunque salvó la temporada al ganar el Torneo de Copa.
¿Cómo es el futbol chino?
Tiene una ganas enormes de progresar. Sus jugadores son técnicamente buenos. Le falta mucha organización táctica, pero tiene un gran potencial de crecimiento.
¿Qué tal el estadio de club?
Tiene dos. Hay uno que pertenece al equipo y que está a una hora de la ciudad, con una capacidad para 36.390 aficionados. Es muy bonito y es casi el único estadio en China que es totalmente cerrado y no tiene pista de atletismo, como otros estadios de futbol. Jugar en él depara un ambiente muy acogedor.
¿Y el otro?
Como es un equipo que pertenece a una municipalidad, estamos en la obligación de jugar en el estadio municipal, pues hay compromisos ya pactados. Se llama Estadio Olímpico y tiene capacidad para 60.000 personas. Entonces, la mayoría de los partidos los jugamos en nuestro estadio, pero los de mayor interés se hacen en el Olímpico.
Económicamente, ¿como le va a usted en el futbol de China?
El presupuesto del equipo está acorde con lo que ha sido su tradición en la tabla de posiciones. Esto es entre quinto y sexto. Estoy a gusto y hago mi trabajo.
¿Cómo hace con el idioma?
Aquí es totalmente diferente al Golfo Pérsico (Guimaraes dirigió en el 2009 al Al Wasl de los Emiratos Árabes Unidos), donde todos los jugadores hablan inglés. Aquí si acaso el 10% lo entiende.
Entonces, ¿qué hace para comunicarse con sus futbolistas?
Utilizo un traductor. Antes tenía uno al que yo le hablaba en español y él traducía en chino, pero hay conceptos en futbol que deben entenderse para poder traducir y él no tenía la soltura y el léxico futbolístico que se requiere. Por eso ahora tengo uno al que le hablo en inglés y que tiene la capacidad para transmitir todo lo que yo necesito, pues entiende bastante de futbol.