Vivir

Con servicios de traducción en línea

Barreras del idioma se diluyen en la Internet

Actualizado el 10 de junio de 2014 a las 12:00 am

Google permitirá traducciones con ayuda de cámara y también voz

Microsoft trabaja en servicio de Skype para traducción en ‘tiempo real’

Vivir

Barreras del idioma se diluyen en la Internet

Rellene los campos para enviar el contenido por correo electrónico.

This picture loads on non-supporting browsers.
El vicepresidente corporativo de Skype, Gurdeep Pall (izquierda), hace una demostración del sistema de traducción en tiempo real. | MICROSOFT PARA LN.

Las distancias son cada vez menores en un mundo hiperconectado a la Internet y las gigantes de tecnología lo saben bien.

Google y Microsoft trabajan, cada una a su modo, en formas de derribar las barreras del idioma. Mientras la primera introduce mejoras en su aplicación Google Translate, la segunda trabaja en un sistema de traducción en ‘tiempo real’ para la plataforma de videollamadas Skype.

Entre las novedades recientemente introducidas por el traductor de Google se encuentran la posibilidad de traducir rótulos utilizando la cámara de un smartphone ; así como las opciones de traducción de voz y la de descargar idiomas, en caso de que se salga de viaje y no haya probabilidad de encontrar una conexión a Internet.

Ricardo Zamora, gerente de Comunicaciones de Google para Costa Rica, Centroamérica y el Caribe, aseguró que las diferentes formas de acceder al servicio se adaptan a las necesidades de los usuarios.

“Cuando estás de viaje se te presentan diferentes situaciones. Si estás leyendo un periódico y no conoces un término, tiene más sentido que ingreses la palabra en tu móvil para hacer la traducción. Si estás en la calle, lo más sencillo es que tomes una foto y, cuando estés en un restaurante, que uses el modo de voz”, aconsejó Zamora.

Según el representante de Google, su aplicación utiliza “una traducción automática estadística, la cual se basa en patrones que se encuentran en textos. “Lo que hace es analizar miles de textos traducidos por otras personas y los toma como referencia, detecta patrones”.

En algunos idiomas, no hay tanta información o tantos textos y es ahí donde recurren a los reportes que hacen los usuarios de la aplicación, cuando notan que una traducción no es del todo correcta.

Tiempo real. A Microsoft también parece preocuparle la necesidad de los usuarios por comunicarse con personas de otras latitudes.

Semanas atrás reveló, durante el evento Code Conference en California, el proyecto que se trae entre manos: Skype Translator.

Esta herramienta permitirá que dos personas realicen una videollamada y se puedan comunicar en tiempo real, a pesar de que no hablen el mismo idioma.

Durante la presentación en California se observó cómo se hacía la traducción en audio y con textos reflejados en pantalla, para que un interlocutor de habla inglesa entendiera a su compañera alemana.

La herramienta estará disponible en su versión beta a fines de este año, para usuarios de Windows 8. “Hemos invertido en reconocimiento de habla, tecnologías de traducción automática y aprendizaje de máquinas por más de una década. Ahora esto emerge como un componente importante en esta era de una computación más personal”, comentó Gurdeep Pall, vicepresidente corporativo de Skype.

  • Comparta este artículo
Vivir

Barreras del idioma se diluyen en la Internet

Rellene los campos para enviar el contenido por correo electrónico.

Monserrath Vargas L.

movargas@nacion.com

Periodista de ciencia y tecnología

Redactora en la sección de Aldea Global de La Nación. Periodista graduada por la Universidad de Costa Rica. Escribe sobre ciencia y tecnología.

Ver comentarios
Regresar a la nota