RAE dio su bendición para meter ‘tuit’ al diccionario

En el mundo de la red social Twitter, quien envía un mensaje es un ‘tuitero’

Este artículo es exclusivo para suscriptores (3)

Suscríbase para disfrutar de forma ilimitada de contenido exclusivo y confiable.

Subscribe

Ingrese a su cuenta para continuar disfrutando de nuestro contenido


Este artículo es exclusivo para suscriptores (2)

Suscríbase para disfrutar de forma ilimitada de contenido exclusivo y confiable.

Subscribe

Este artículo es exclusivo para suscriptores (1)

Suscríbase para disfrutar de forma ilimitada de contenido exclusivo y confiable.

Subscribe

‘Tuitear’, ‘tuit’ y ‘tuitero’. Estos son tres de los nuevos vocablos que ya tienen la bendición de la Real Academia Española (RAE).

El anuncio lo hizo ayer su presidente, José Manuel Blecua, en la presentación del manual de uso Escribir en internet. Guía para los nuevos medios y las redes sociales , una iniciativa de la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), editada por Galaxia Gutenberg.

“Al aceptar los nuevos términos se reconoce a una actividad que ejercen millones de personas, a título particular o como representantes de instituciones”, expresó Blecua en conferencia de prensa.

Además, la RAE también confirmó la incorporación al diccionario de términos existentes como ‘libro electrónico’, ‘blog’ o ‘tableta’.

Según trascendió, estos términos tecnológicos se incluirán en la edición del diccionario que será publicada en el 2014. “No es que no se puedan usar antes del 2014, aunque, eso sí, aparecerán en el diccionario de ese año”, dijo Fernando Díez, filólogo de La Nación .

Una lengua viva. La Academia Española expresó ayer que no considera que el lenguaje propio de los mensajes de texto (sms) y de otros canales de comunicación vaya a deteriorar la lengua y tampoco tienen por qué hacerlo las abreviaturas. Sin embargo, considera que es una buena cosa formular estas sugerencias de uso. “Nunca se ha escrito de forma pública una cantidad tan grande de textos. La gente necesita comunicarse y cuida su escritura (...). Por este motivo, el nuevo manual intenta contestar a preguntas prácticas como ¿la escritura colectiva necesita indicaciones específicas en su estilo?, ¿cuáles son las abreviaturas más frecuentes en Twitter?”, explicó el periodista Mario Tascón, director del proyecto en la Fundéu BBVA.

Según manifestaron sus promotores, “el nuevo manual recoge recomendaciones y estudios de más de 40 expertos sobre cortesía en la red, correspondencia electrónica, reputación online, español global, escritura colectiva, redacción para blogs, mensajería instantánea, gestión de comentarios y también redes sociales”.

Las reacciones ante estas “nuevas adquisiciones” son disímiles. Mientras algunos conservadores consideran que esta es una adhesión irrelevante, otros celebran el enriquecimiento del idioma.

El filólogo Díez es uno de ellos y asegura: “A lo largo de la historia, el uso de palabras extranjeras se ha extendido en zonas hispanohablantes, y en muchos de esos casos han sido adoptadas por la RAE. Un ejemplo de ello es la palabra ‘jardín’ que proviene del francés jardin . En España antes se decía ‘huerto’, pero ya nadie se acuerda de eso. Es normal, esa es la dinámica de una lengua viva”, concluyó .