Lenguajes de señas cuentan con diccionario en Internet

Sitio surgió a inicios del 2014 por iniciativa de un informático de las islas Canarias

Este artículo es exclusivo para suscriptores (3)

Suscríbase para disfrutar de forma ilimitada de contenido exclusivo y confiable.

Subscribe

Ingrese a su cuenta para continuar disfrutando de nuestro contenido


Este artículo es exclusivo para suscriptores (2)

Suscríbase para disfrutar de forma ilimitada de contenido exclusivo y confiable.

Subscribe

Este artículo es exclusivo para suscriptores (1)

Suscríbase para disfrutar de forma ilimitada de contenido exclusivo y confiable.

Subscribe

Un singular diccionario se aloja en Internet: se trata de una plataforma de aspecto sencillo, llamada Wikisigns.org, que permite a personas de todo el mundo conocer los lenguajes de señas de otros países.

El lugar tiene una dinámica parecida a la del famoso sitio Wikipedia; es decir, es una plataforma colaborativa, en la que personas sordas o intérpretes suben contenidos para nutrir el diccionario.

El sitio funciona a través de videos, en los que el usuario podrá aprender palabras provenientes de lenguajes de señas como los de México, España, Grecia, Guatemala, Madagascar e India.

¿Cómo funciona? La plataforma crece gracias al trabajo de voluntarios interesados en compartir palabras con otros.

Las personas pueden grabar utilizando una cámara de video, de fotos o bien la cámara del teléfono inteligente. Además, deberán contar con una conexión a Internet con velocidad suficiente y una cuenta en el sitio de videos YouTube.

Después de subir el video a Internet, este deberá obtener más de cinco likes (clics de “me gusta”) de parte de la audiencia.

Luego de cumplir con estos requisitos, el video se colocará en el sitio Wikisings.org para que los usuarios puedan observarlo al buscar palabras o términos específicos en los que estén interesados.

Origen. El sitio surgió a principios de este año tras una experiencia que tuvo su creador, Carlos González, enseñando a personas sordas. Él es ingeniero de la Universidad de Las Palmas, de Gran Canaria, en España.

González reconoció, en un blog de origen canario, que la idea de Wikisigns.org apareció tras su estancia en India en el 2009.

Allí, él tenía 12 alumnos sordos. “Entre ellos hablaban al menos tres idiomas de señas diferentes. Cuando intenté buscar un diccionario de lengua de señas indias, me di cuenta de que existía un único diccionario en papel que se vendía en una asociación de sordos en Nueva Deli... ¡a casi 1.500 kilómetros de Calcuta!”, dijo González.

Los interesados en aportar a la iniciativa pueden hacerlo poniéndose en contacto con los encargados, a través de las redes sociales Twitter y Facebook.

El sitio cuenta con la colaboración de voluntarios de 14 países. En la actualidad, el proyecto se encuentra en su fase beta y no incluye definiciones del lenguaje de señas costarricense (Lesco).