Noche de paz (en alemán Stille Nacht, heilige Nacht ) es probablemente el villancico más popular y conocido en todo el mundo. Fue compuesto por el sacerdote austriaco Joseph Mohr en 1816. Noche de paz, / noche de Dios, / claro el sol / brilla ya, / y los ángeles cantando están / gloria a Dios, gloria al Dios celestial; / duerme mi Niño Jesús, /duerme mi Niño Jesús…
Incluso en lengua latina, en un intento litúrgico, se escucha el Adeste, fideles : Adeste, fideles, laeti, triumphantes, / venite, venite in Bethlehem. / Natum videte, Regem Angelorum. / Venite adoremus, venite adoremus, / venite adoremus Dominum…
Y los que conocen, más o menos, el idioma de Shakespeare suelen sorprendernos: I wanna wish you a merry Christmas / I wanna wish you a merry Christmas / I wanna wish you a merry Christmas / and a happy New Year… o Jingle bells / jingle bells / jingle all the way!
Pero esas campanas británicas quizás para nosotros suenan mejor en español: Campana sobre campana, /y sobre campana una, / asómate a la ventana, / verás el Niño en la cuna…
Y recordemos que, para sorpresa de los ictiólogos y de los arboricultores, …pero mira cómo beben los peces en el río, / pero mira cómo beben por ver al Dios nacido. / Beben y beben y vuelven a beber / los peces en el río por ver a Dios nacer… La Virgen está lavando / y tendiendo en el romero, / los pajaritos cantando / y el romero floreciendo…