Entretenimiento

Maite Melero, linguista española

‘La dotación tecnológica es crucial en todo idioma’

Actualizado el 30 de septiembre de 2012 a las 12:00 am

Estudio midió herramientas tecnológicas de traducción digital

Al menos 21 idiomas oficiales de Europa están en vías de extinción digital

Entretenimiento

‘La dotación tecnológica es crucial en todo idioma’

Rellene los campos para enviar el contenido por correo electrónico.

                         La linguista asegura que es necesario tener herramientas tecnológicas que permitan la traducción. | ARCHIVO.
ampliar
La linguista asegura que es necesario tener herramientas tecnológicas que permitan la traducción. | ARCHIVO.

El estudio “Lenguajes europeos en la era digital” analizó la cantidad y calidad de recursos tecnológicos de 30 lenguas europeas y reveló que 21 tienen escasas posibilidades de sobrevivir en la era digital. El reporte –hecho por Meta-Net , red que reúne 60 centros de investigación en 34 países– clasifica los idiomas según el nivel de soporte tecnológico.

La linguista y filóloga Maite Melero, del centro tecnológico Barcelona Media y una de las autoras del informe “La lengua española en la era digital” habló con La Nación .

¿Cuál cree usted que es la influencia del desarrollo de las nuevas tecnologías en la “supervivencia” de una lengua?

Para la supervivencia de un idioma cuentan factores como su número de hablantes, la existencia de una literatura propia y su reconocimiento a nivel oficial en las instituciones locales o internacionales. Sin embargo, en el mundo globalizado y tecnificado de hoy, es crucial para un idioma su dotación desde el punto de vista tecnológico.

¿Qué se entiende por “tecnología linguística”?

La tecnología linguística produce software capaz de procesar el lenguaje humano, hablado o escrito. Los ejemplos más conocidos incluyen correctores ortográficos y gramaticales, asistentes personales interactivos para teléfonos inteligentes (como Siri en iPhone), sistemas de diálogo telefónico, traductores automáticos, motores de búsqueda web y las voces sintéticas utilizadas por los sistemas de navegación GPS.

¿Qué factores influyen en que haya distintos niveles de soportes tecnológicos para cada idioma?

Hoy las aplicaciones de tecnología linguística se basan en métodos estadísticos que requieren cantidades muy grandes de datos. Obtenerlos resulta particularmente difícil para los idiomas pequeños, y eso revierte en la escasa calidad de muchos sistemas estadísticos, como puede verse, por ejemplo, en las traducciones, a menudo absurdas, producidas por sistemas de traducción automática en línea más populares, como Google translator.

¿Cómo afecta la extinción digital a una lengua como expresión y forma de comunicación?

La expresión cultural en el mundo actual pasa por Internet y por las nuevas tecnologías. La no presencia de una lengua en lo digital limita enormemente la cultura de esta lengua, que solo podrá usar canales tradicionales para expresarse.

¿Qué se hace para que los idiomas tengan soporte tecnológico?

PUBLICIDAD

Las grandes corporaciones internacionales como Google, Microsoft, IBM y Nuance han hecho inversiones sustanciales en esta área. En Europa, cientos de pequeñas y medianas empresas se han especializado en determinadas aplicaciones o servicios. Sin embargo, los resultados del estudio de Meta-Net muestran claramente que muchos de los idiomas europeos todavía no están preparados, debido, entre otros factores, a una investigación linguística poco sistematizada y a la falta de compromiso político y de recursos financieros.

¿Cómo está el español?

Gracias a la financiación a gran escala de las últimas décadas en el área de las tecnologías linguísticas, la lengua española está mejor equipada, en términos tecnológicos, que otros idiomas. Su situación es comparable a la de los otros idiomas grandes, como el francés y el alemán. Sin embargo, tanto el tamaño de los recursos como el número de herramientas son todavía muy limitados en comparación con los recursos y las herramientas existentes para el inglés.

La adopción de términos procedentes del inglés a raíz de la tecnología, ¿empobrece, enriquece o complementa el español?

La incorporación de términos procedentes de otros idiomas forma parte de la evolución normal de una lengua y no tiene por qué ser perjudicial.

  • Comparta este artículo
Entretenimiento

‘La dotación tecnológica es crucial en todo idioma’

Rellene los campos para enviar el contenido por correo electrónico.

Ver comentarios
Regresar a la nota