La Fundación del Español Urgente (Fundéu) recomienda el uso de la expresión ciberacoso en lugar de ciberbullying . Debido a que bullying ha sido traducido y se emplea como equivalente al español acoso , lo recomendable es que, en vez de ciberbullying , se emplee ciberacoso . De este modo, en los casos citados anteriormente hubiera sido preferible escribir: «Uno de cada cuatro adolescentes españoles sufre ciberacoso»; «Una de las situaciones más frecuentes en relación con el ciberacoso es la suplantación de identidad»'
El Diccionario de la lengua española, de la RAE, no registra, desde luego, el vocablo bullying , pero en su “Avance de la vigésima tercera edición” explica ampliamente el sentido de acosar y acoso , así como sus diversos tipos: “ acosar . (Del ant. cosso ‘carrera’). tr. Apremiar de forma insistente a alguien con molestias o requerimientos. Sinónimos de acosar: importunar, molestar, hostigar, incordiar, asediar, atosigar' Acoso moral, o psicológico . m. Práctica ejercida en las relaciones personales, especialmente en el ámbito laboral, consistente en un trato vejatorio y descalificador hacia una persona, con el fin de desestabilizarla psíquicamente. Acoso sexual . m. Acoso que tiene por objeto obtener los favores sexuales de una persona cuando quien lo realiza abusa de su posición de superioridad sobre quien lo sufre”.
El citado “avance” del DRAE recoge el elemento compositivo ciber -: ciberespacio, cibernauta' ¿Por qué no ciberacoso?