Tomas Transtromer Swedish poet and author Tomas Transtromer poses for a photograph after he was awarded the 2011 Nobel Prize in literature, at his home in Stockholm, Sweden, Thursday, Oct. 6, 2011. The 2011 Nobel Prize in literature was awarded on Thursday to Tomas Transtromer of Sweden, whose surrealistic works about the mysteries of the human mind won him wide recognition as the most influential Scandinavian poet of recent decades. (AP Photo/Scanpix, Maja Suslin) SWEDEN OUT (Maja Suslin)
Tras una espera de 15 años, el Premio Nobel de Literatura recayó de nuevo en manos de un poeta: el sueco Tomas Tranströmer.
La Academia Sueca decidió otorgar el galardón al poeta de 80 años “por ofrecer, en imágenes densas y transparentes, una nueva vía de acceso a la realidad”.
Nacido en Estocolmo, Suecia el 15 de abril de 1931, Tranströmer es un psicólogo de profesión cuyo primer poemario
Su obra literaria reúne 15 poemarios y –según un comunicado de la Academia Sueca– se caracteriza por ser concreta y rica en metáforas conmovedoras. Abarca temas como la naturaleza vinculada a la condición humana, la identidad, el aislamiento, la nostalgia por épocas pasadas y la música, una de sus más grandes pasiones después de la poesía.
En la década de los años 60, el escritor estadounidense Robert Bly empezó a traducir las obras de Tranströmer al inglés. Desde entonces su poesía cobró interés internacional hasta ser traducida a más de 60 idiomas.
Entre las traducciones al español figuran siete poemarios traducidos por el escritor uruguayo Roberto Mascaró como
Sin embargo, en Costa Rica es un autor poco conocido y sus libros, por el momento, no están disponibles en librerías, según pudo constatar
“Tranströmer es un poeta que llevó la escritura de gestos pequeños a su lugar más alto. Su poesía tiene la mirada centrada en lo lateral, en los lugares sin importancia. Después de un primer libro precoz , a sus 24 años, inscrito en lo que un crítico llama el ‘surrealismo sueco’, se fue acercando cada vez más a un estilo personal inconfundible”, opinó el poeta Luis Chaves.
El crítico literario Juan Murillo, describió la poesía del nuevo Nobel como “austera, accesible y cotidiana” y destacó que “ las escasas pero sorprendentes imágenes marcan momentos de revelación en los que el individuo redescubre su conexión indeleble con la humanidad, la naturaleza o el cosmos”.
Similar criterio expresó Gustavo Solórzano Alfaro, editor de la Editorial de la Universidad Estatal a Distancia (Euned). “Es uno de esos poetas contemporáneos cuyo trabajo arroja siempre una luz sobre la existencia humana, su fragilidad y su paso por el mundo. No me siento capacitado aún para ubicar su importancia en el concierto de la literatura mundial, pero sí creo entender que su poesía atiende a lo primordial de toda gran literatura: develar el enigma del lenguaje: sus ritmos, su música”.
El escritor Adriano Corrales confesó que su favorito para el Nobel del Literatura era Bob Dylan; sin embargo, aplaudió la designación de un poeta como ganador: “El premio destaca la poesía como género digno de reconocimiento; por otra parte, el galardón se queda en casa después de varios años”.
Por su parte, el traductor Gustavo Chaves destacó en Tranströmer una poesía cercana al público.
“Es un autor admirado y respetado por los escritores que los lectores no especializados también disfrutan. Sus poemas emocionan y tienen un tono meditativo”, dijo.
Chaves –también propietario de Libros Dulouz– anunció la llegada de dos títulos de Tranströmer a su negocio para la próxima semana:
Por su parte, Alexandra Zúñiga, ejecutiva de mercadeo de la Librería Internacional, informó de que se está en gestiones para distribuir en Costa Rica dichos títulos.