LN ALDEA GLOBAL

Costa Rica, Domingo 1 de noviembre de 2009

/ALDEA GLOBAL

La tribuna del idioma

Más de colores en el idioma

Fernando Díez Losada | fdiez@nacion.com

Filólogo

http://www.nacion.com
TAMAÑO

Pretendo hoy presentarles una pluralidad temática sobre el idioma, un variado conjunto polícromo y plurivalente de puntos de interés sobre nuestra lengua, un verdadero colaje . Que lo disfruten.

A propósito de colaje , encontramos en el Diccionario panhispánico de dudas , de la Academia, el término colaje , adaptación gráfica propuesta para la voz francesa collage , ‘técnica pictórica consistente en pegar sobre lienzo o tabla materiales diversos’ y ‘obra realizada con esta técnica’: «Un sugestivo ejemplo es “Emplaçament” —título que alude al breve colaje central—» ( Abc [Esp.] 13.12.91). Aunque se documenta también la adaptación colage, debe preferirse la grafía con - j - por analogía con el resto de las voces francesas terminadas en - age que se han incorporado al español, y que se han adaptado siempre con la terminación - aje (pron. [áje]): bagaje , bricolaje , masaje , etc.

Aparte de los colores básicos del arcoíris, la práctica ha utilizado una serie de objetos y productos para designar algunos de los innumerables matices cromáticos posibles: rosa , naranja , violeta , púrpura , café ...

Gramaticalmente hablando, hubiera sido más ortodoxo usar los adjetivos derivados de esos sustantivos: rosado (de rosa), violado o violáceo (de violeta), purpúreo (de púrpura), plomizo , dorado ...

Sin embargo, muy frecuentemente el pueblo ha preferido utilizar directamente los sustantivos, con lo cual los convierte prácticamente, en cierto modo, en verdaderos adjetivos: un vestido crema ; pantalón café ; camisa plomo ; la pantera rosa ...

En ediciones pasadas, el DRAE admitía la adjetivación plena de algunos de estos sustantivos cromáticos, entre otros, marrón (en francés significa castaña), rosa , violeta , malva ... Como adjetivos, deben pluralizarse: vestidos rosas , zapatos marrones , pañuelos malvas , blusas violetas ...

La penúltima edición del léxico oficial (1992) registra, novedosamente, la adjetivación de café , como equivalente a marrón, y, aunque limita su uso a México, sabemos que su empleo se extiende a otros muchos países de América.

SERVICIOS En tu Celular En tu PDA Noticias por email RSS Fax Horóscopo Cartelera de cine
QUIENES SOMOS | GRUPO DE DIARIOS DE AMÉRICA | ESTADOS FINANCIEROS | ANÚNCIESE | TARIFARIO | TRABAJE EN LA NACIÓN
© 2009. GRUPO NACIÓN GN, S. A. Derechos Reservados. Cualquier modalidad de utilización de los contenidos de nacion.com como reproducción, difusión, enlaces informáticos en Internet, total o parcialmente, solo podrá hacerse con la autorización previa y por escrito del GRUPO NACIÓN GN, S. A.
Si usted necesita mayor información o brindar recomendaciones, escriba a webmaster@nacion.com
Apartado postal: 10138-1000 San José, Costa Rica. Central telefónica: (506) 2247-4747. Servicio al cliente: (506) 2247-4343 Suscripciones: suscripciones@nacion.com Fax: (506) 2247-5022. CONTÁCTENOS