Costa Rica, Domingo 4 de noviembre de 2007

/ALDEA GLOBAL

Estadísticas Resultados Posiciones Calendario Jugadores

La tribuna del idioma

Asombrosos cambios semánticos

Fernando Díez Losada | fdiez@nacion.com

filólogo

La evolución semántica de nuestra lengua –es decir, los cambios que, a lo largo del tiempo, se han ido produciendo en el significado de muchas palabras del idioma– constituye uno de los más sorprendentes estudios.

Cálculo se derivó del latín calculus (piedrecilla). Se empleó, en un principio, haciendo referencia a las concreciones que se forman en algunos órganos del cuerpo ( cálculo biliar, renal , etc.). Sin embargo, ya a principios del siglo XVII se utilizaba como cuenta o cómputo . Razón: los escolares romanos aprendían a contar o calcular utilizando calculi , es decir, piedrecillas, a modo de fichas.

Lacónico se dice actualmente de alguien o algo de pocas palabras: un hombre lacónico, un mensaje lacónico . Pues bien, originalmente, lacónico es el gentilicio de Laconia, Lacedemonia o Esparta, región de Grecia, que representó un papel fundamental en la historia de la civilización helénica. Los laconios o espartanos tuvieron fama de ser hombres de muy pocas palabras.

Ladino tiene hoy un sentido de sagaz, astuto, taimado . Proviene, en realidad, del adjetivo latinus (por normal sonorización de la t ). En la Edad Media se aplicó este adjetivo a la lengua romance por oposición a la árabe, y se denominó ladino al moro que hablaba “en cristiano”. Por considerarse esta habla ladina más culta que la arábiga, se desvió posteriormente al sentido de instruido, sagaz, astuto . Similar fenómeno ocurrió después con el indio americano.

Adefesio se dice, y así lo define el DRAE, de alguien o de algo ridículo o extravagante, así como de cualquier disparate, despropósito o extravagancia. Sorprendentemente, su origen debe buscarse en la carta de San Pablo a los efesios (habitantes de Éfeso, en el Asia Menor): Epistola ad Aefesios . No se trata, desde luego, de ningún irrespeto u ofensa a este escrito bíblico. A mediados del siglo XVI nació la locución adverbial ad efesios (el grupo ph original se transformó popularmente en f ) con el significado, primero, de en balde, inútilmente , y, después, de disparatadamente . Todavía hoy el DRAE lo registra. ¿Explicación? Según la tradición cristiana, la predicación del Apóstol en Éfeso fue extremadamente difícil e infructuosa. Pablo recibió, incluso, un trato hostil. De ahí la idea de inutilidad ( hablar ad efesios: predicar en desierto ) y, posteriormente, de disparate y extravagancia . De la locución ad efesios provino, al inicio del siglo XVIII, el sustantivo adefesio .

FOTOS

Nacion.com

SERVICIOS En tu Celular En tu PDA Fax Horóscopo Cartelera de cine
| GRUPO DE DIARIOS DE AMÉRICA | ESTADOS FINANCIEROS DE LA NACIÓN | ANÚNCIESE EN LA NACIÓN | TARIFARIO DE LA NACIÓN | TRABAJE EN LA NACIÓN
© 2007. GRUPO NACIÓN GN, S. A. Derechos Reservados. Cualquier modalidad de utilización de los contenidos de nacion.com como reproducción, difusión, enlaces informáticos en Internet, total o parcialmente, solo podrá hacerse con la autorización previa y por escrito del GRUPO NACIÓN GN, S. A.
Si usted necesita mayor información o brindar recomendaciones, escriba a webmaster@nacion.com
Apartado postal: 10138-1000 San José, Costa Rica. Central telefónica: (506) 247-4747. Servicio al cliente: (506) 247-4343 Suscripciones: suscripciones@nacion.com Fax: (506) 247-5022. CONTÁCTENOS