|
|
|||
|
|||||
|
|
Artes & Letras Fernando Díez Losada fdiez@nacion.com filólogo En su columna “Chisporroteos”, hace varios días, don Alberto Cañas expresa lo siguiente: «... voy a hablar de la decisión de La Nación de llamar por su nombre inglés el país de donde el señor de marras procede [se refiere al príncipe Al-Whaleed bin Talal, quien recientemente visitó Costa Rica], que en español se llama Arabia Saudita, aunque en inglés se llame Saudi Arabia». La Ortografía de la lengua española (1999) , de la RAE, edición revisada por las academias de la lengua española (entre ellas la de Costa Rica, dirigida precisamente por don Alberto), presenta un apéndice 2 con los “nombres de países reconocidos por los organismos internacionales, con sus capitales y gentilicios”. “Contiene –explica la Ortografía – los nombres de todos los países reconocidos por entidades como la Organización de las Naciones Unidas, la Oficina de Información Diplomática del Ministerio de Asuntos Exteriores de España o la Asociación Española de Normalización y Certificación, con su gentilicio y su capital correspondientes”. Pues bien, en la página 120 de la mencionada Ortografía , aparece: “ Arabia Saudí o Arabia Saudita . País de Asia. GENT. saudí . CAP. Riad ”. Igualmente ocurre con el Diccionario de la Real Academia Española (DRAE), edición 22.ª del 2001, en el que ni siquiera aparece el gentilicio saudita (“La palabra saudita no está en el Diccionario”, notifica la versión virtual del DRAE). En el artículo respectivo leemos: “ saudí . 1. adj. Natural de Arabia Saudí o Saudita. U. t. c. s. 2. adj. Perteneciente o relativo a este país de Asia”. El Manual de español urgente , de la Agencia EFE, quizás el más prestigioso de este tipo de textos de orientación lingüística para la prensa de habla española, expone: “Arabia Saudí (no Arabia Saudita) – saudí (no saudita)” (edic. 15.ª, pág. 104). Haya que tener en cuenta que en la lista de gentilicios en español de países africanos y asiáticos (especialmente de Oriente Medio) se encuentra una buena cantidad de vocablos con í final : barheiní, bangladesí, bengalí, emiratí, iraquí, iraní, kuwaití, omaní, pakistaní, somalí, yemení, catarí, marroquí, magrebí ... Y no olvidemos el caso de Israel, cuyo gentilicio usual es israelí , mientras que israelita quedó solo en textos históricos y bíblicos. El moderno Panhispánico de la RAE dice que Arabia Saudita es de uso mayoritario en Hispanoamérica, mientras que Arabia Saudí es más propia del uso ibérico. Eso significa, sencillamente, que legitima ambos usos.
|
|
|||
|
© 2007. GRUPO NACIÓN GN, S. A. Derechos Reservados. Cualquier modalidad de utilización de los contenidos de nacion.com como reproducción, difusión, enlaces informáticos en Internet, total o parcialmente, solo podrá hacerse con la autorización previa y por escrito del GRUPO NACIÓN GN, S. A.
Si usted necesita mayor información o brindar recomendaciones, escriba a webmaster@nacion.com Apartado postal: 10138-1000 San José, Costa Rica. Central telefónica: (506) 247-4747. Servicio al cliente: (506) 247-4343 Suscripciones: suscripciones@nacion.com Fax: (506) 247-5022. CONTÁCTENOS |