Búsqueda
Avanzada
Domingo 29 de octubre, 2006
San José, Costa Rica.

  Servicios | Archivo | Escríbanos | Fax gratis | Nacion.com en PDA, celular, e-mail,  

Noticias
Nacionales
Sucesos
Deportes
Internacionales
Economía
Aldea Global
Week in Review
Campeonato 2006-2007

Editoriales y Opinión
Opinión
Cartas
Obituario
Chats
Foros

Ocio y Cultura
En detalle
Viva (Entretenimiento)
Áncora (Cultura)
Tiempo Libre
Teleguía
Proa (revista dominical)
La Nación en Imágenes
Cinemanía
Tarjeticas
Horóscopo
Crucigrama
Su | Do | Ku
Calendario 2006
Sitios Costa Rica

Especiales Noticiosos
Nueva ley de Migración
Texto preliminar del TLC Costa Rica-EE.UU. y noticias publicadas
Conferencia mundial sobre sida 2006
Mundial 2006
Elecciones 2006
Especial Escogiendo Escuela
Listado Completo

Educación y Ciencia
Zurquí (Niños)
Raíces (Geneología)
Tribuna del Idioma

  Otros formatos
nacion.com en su PDA
nacion.com en el celular
nacion.com en formato
Noticias por e-mail

Quiénes somos
Teléfonos, fax y direcciones de La Nación
Preguntas frecuentes nacion.com
Ver edición más actual de nacion.com
Equipo de nacion.com
Emails de Redacción
Trabaje en Grupo Nación

Noticias Aldea Global:

Foto Principal: 147452

La tribuna del idioma: Seudo-costarri-queñismos


Fernando Díez Losada
fdiez@nacion.com
filólogo

Algunos meses atrás, este columnista definía costarriqueñismo, de acuerdo con lo expresado en el diccionario de la Academia (DRAE), como “vocablo, giro o locución propios de los costarricenses”. Y propio significa, según el mismo DRAE, lo que es característico, peculiar o privativo de alguien o algo, y no de otros. No obstante, acepté, en principio, que podrían estimarse costarriqueñismos los vocablos, giros o locuciones que se comparten con algunos otros países o regiones hispanohablantes del Nuevo Mundo (aunque quede malparado el concepto de peculiar, propio y privativo).

Es, sin embargo, absolutamente inaceptable que vocablos, giros y locuciones que pertenecen al español estándar, al castellano castizo, que gozan de rancio abolengo en el léxico hispano, aparezcan registrados como costarriqueñismos (vocablo, giro o locución propios de los costarricenses) en algunos diccionarios. Cité en aquella ocasión, a modo de ejemplo, el sustantivo balde y la locución como alma que lleva el diablo, que aparecen como costarriqueñismos en un conocido diccionario de nuestro país (?).

En 1996 la Asamblea Legislativa de la República de Costa Rica publicó un diccionario de costarriqueñismos, en el que aparece una buena cantidad de vocablos, giros y locuciones que pertenecen al español estándar, al que hablan 400 millones de personas en el mundo, y de ninguna manera son característicos, peculiares o privativos de los costarricenses. Unos cuantos botones de muestra:

Minifalda. No tengo ninguna objeción contra el vestuario de las ticas; simplemente, este vocablo es totalmente general en el idioma: Falda corta que queda muy por encima de la rodilla, y que se puso de moda a partir de la década de 1960 (DRAE).

Condón. El nombre del famoso y polémico preservativo del Dr. Condom ¿es propio y exclusivo del español de Costa Rica?

Estirar la pata. Frase coloquial equivalente a morir. En todas partes. ¿Por qué costarriqueñismo?

Tela que cortar. Materia abundante para tratar a propósito de algo. ¿Solo aquí?

Sala de Redacción
Costa Rica Hoy
Centroamérica Hoy
Latinoamérica Hoy
Mundo Hoy
Futbol en Costa Rica
Futbol en América
Futbol en el Mundo
Otros Deportes
Economía en América
Economía en el Mundo


Especiales
Especial de salud: Bienestar integral
Festival Imperial
Inventario completo


Suplemento inmobiliario M
Tarifario Grupo Nación
Suplemento comercial Mano a mano
Anúnciese en nacion.com
Suscríbase a La Nación
El Empleo.com
Economicos.com


Enlaces comerciales:
  • Empleo técnico




  • Obituario
    Diario Oficial La Gaceta