|
|
|||||
|
|
Sala de Redacción Candidato republicano responde a críticas por carta intimidatoria AP Los Ángeles (AP). Un candidato republicano al Congreso, relacionado con una carta en la cual se amenaza a los latinoamericanos con sanciones si deciden votar en los comicios del 7 de noviembre, dice que la verdadera intención de la misiva, la cual dice que no autorizó, se perdió al momento de ser traducida del español al inglés. Tan Nguyen, cuya sede de campaña y residencia han sido registradas en medio de una cada vez más amplia investigación sobre violaciones a los derechos de los electores, dijo a la prensa que los medios tradujeron mal la carta en español enviada a 14.000 familias en el condado de Orange. Nguyen, un inmigrante vietnamita que ha basado su plataforma electoral en la inmigración ilegal, enfrenta a la demócrata Loretta Sánchez por la representación del XLVII Distrito del Congreso en los comicios. Nguyen dijo que la palabra emigrado, traducida por los medios al inglés como inmigrante (immigrant), de hecho se refiere a un residente legal permanente, portador de la llamada tarjeta verde. Entonces, dijo, la frase que advierte que los inmigrantes pueden ser encarcelados o deportados si votan se refiere a los residentes permanentes que no pueden votar, y no a los que se han naturalizado como ciudadanos norteamericanos, los únicos facultados para hacerlo. Nguyen se negó a aclarar de quién fue la idea de escribir la misiva o quién la tradujo al español, pero dijo que la controversia se reducía a un debate sobre traducción. De acuerdo con expertos en español y al Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española, emigrado es el pasado participio del verbo emigrar. La forma en que se usa en la carta, como adjetivo, no es la correcta, pero da la idea de que se refiere a las personas que dejan su país para residir en el extranjero. La palabra emigrado en este contexto tiene que significar inmigrante. No puede ser otra cosa, dijo Roberto Ignacio Díaz, presidente del departamento para el español y portugués de la Universidad del Sur de California, en declaraciones el lunes. La explicación de Nguyen, que el domingo emitió copias del supuesto texto original de la misma en inglés, solamente crearon más controversias. Entre ellas, se cuentan la mención de que el gobierno está creando un nuevo sistema computarizado para verificar los nombres de los nuevos electores registrados para los próximos comicios. De hecho, conforme la Ley para Ayudar a Estados Unidos a Votar, todos los estados están reformando su padrón, no solamente en el caso de los nuevos electores. La misiva también menciona que organizaciones contra la migración podrán pedir acceso a la información de este nuevo sistema. Sin embargo, aunque esta información es accesible al público, ella no permite identificar el estatus migratorio del elector. Asimismo, indica la carta que a diferencia de México, aquí no hay incentivos para votar. Otras cosas que no han sido aclaradas por Nguyen son el sello que adorna la carta, similar al del grupo antimigratorio Coalición para la Reforma Migratoria de California, que niega toda relación con el asunto, así como la identidad de Sergio Ramírez, cuyo nombre aparece al final de la carta.
|
Enlaces comerciales: |
|||
|
© 2006. GRUPO NACIÓN GN, S. A. Derechos Reservados. Cualquier modalidad de utilización de los contenidos de nacion.com como reproducción, difusión, enlaces informáticos en Internet, total o parcialmente, solo podrá hacerse con la autorización previa y por escrito del GRUPO NACIÓN GN, S. A.
Si usted necesita mayor información o brindar recomendaciones, escriba a webmaster@nacion.com Apartado postal: 10138-1000 San José, Costa Rica. Central telefónica: (506) 247-4747. Servicio al cliente: (506) 247-4343 Suscripciones: suscripciones@nacion.com Fax: (506) 247-5022. CONTÁCTENOS |