|
|
Servicios |
Archivo |
Escríbanos |
Fax gratis |
Nacion.com en PDA,
celular,
e-mail,
|
|||
|
|
Latinoamérica Hoy -Esta página se actualiza continuamente durante todo el día. Para ver la edición más actual, sírvase oprimir el botón de "Refresh" o "Refrescar" de su visualizador de Internet. Obispos enviarán a Roma traducciones de misa en lenguas indígenas Miércoles 22 de febrero, 2006 [20:24:00] hora de Costa RicaSan Cristóbal de las Casas (México), 23 feb (EFE).- Obispos mexicanos verifican las traducciones de los textos de la misa católica a cuatro lenguas indígenas de Chiapas que enviarán al Vaticano para su aprobación y edición, dijo hoy el obispo Felipe Arizmendi. Actualmente los obispos han traducido los textos de la misa al tzotzil, tzeltal, chol y tojolabal, las cuatro de las principales lenguas de Chiapas y que agrupan a un millón de indígenas de los 13 millones que existen en México, dijo Arizmendi, encargado de la Pastoral indígena del episcopado Mexicano. El religioso que encabezó una misa en el templo indígena dedicado a San Juan Diego explicó que no debe seguir "imponiéndose" el español a las comunidades indígenas y es necesario llevarles la "palabra de Dios" en su propio idioma. "Ya se hizo la traducción oficial de la Biblia en su edición católica tzeltal, ahora queremos tener la traducción de los textos de la misa y después de los demás sacramentos para que los pueblos indígenas puedan hacer la oración en su propio idioma", afirmó el obispo Arizmendi. El obispo chiapaneco indicó que en México se hablan 56 lenguas autóctonas pero "sólo hay una traducción de las ceremonias católicas a un idioma indígena que es el rarámuri o tarahumara, en la sierra norte de México pero no está oficialmente aprobada por la Santa Sede". Arizmendi consideró que la Iglesia Católica no ha valorado las lenguas indígenas "por ejemplo, los hermanos protestantes han hecho las traducciones casi a todos los 56 idiomas indígenas que hay en México, mientras que Biblias católicas, existen solamente una en tzeltal y se elaboró otra más en tzotzil, pero en colaboración con la Iglesia Protestante". En esta labor participan además de Arizmendi, el obispo de Ciudad Obregón, Sonora, Juan Manuel Mancilla de la comisión de Biblia y sacerdotes expertos en los temas de liturgia y cultura. EFE aa/jrm/bg Actualizada el Miércoles 22 de febrero, 2006 [21:15:09] hora de Costa Rica - Esta sección se actualiza de acuerdo con la disponibilidad de cables e informaciones de última hora por parte de la agencia de noticias EFE, que es la proveedora de dichas informaciones. En algunas ocasiones, en particular los sábados y domingos, el flujo de informaciones de las secciones "Costa Rica Hoy" y "Fútbol en Costa Rica" podría bajar y dichas secciones podrían aparecer con cables un tanto desfasados. - Información provista por la agencia EFE. Cualquier imprecisión en estos cables proviene directamente de la agencia de noticias EFE. Si desea que nacion.com envíe todos los días información de última hora a su correo electrónico, vea los detalles en el servicio de envío de noticias por email.
|
|
|
|
© 2006. LA NACION S.A. El contenido de nacion.com no puede ser reproducido,
transmitido ni distribuido total o parcialmente sin la autorización previa y por escrito del Grupo Nación GN S.A. Si usted necesita mayor información o brindar recomendaciones, escriba a webmaster@nacion.com |