Primera traductora china de ‘El Quijote’

 27 mayo, 2016

Pekín. EFE y AP Yang Jiang, novelista, dramaturga y primera traductora al mandarín de Don Quijote de la Mancha , murió este miércoles a los 104 años, después de una prolífica carrera tanto en el ámbito literario como en el docente, en prestigiosos centros chinos.

Según la agencia Xinhua, Yang, esposa del también escritor Qiang Zhongshu, autor de una de las obras maestras de la literatura china del siglo pasado, Fortress Besieged ( Fortaleza asediada ), que describía en tono sarcástico la vida de los intelectuales chinos de la década de 1930, falleció en Pekín.

Yang se volvió un nombre famoso en China por sus novelas, obras de teatro, ensayos y traducciones. Fue la primera en llevar al chino El Quijote de Miguel de Cervantes y su versión aún es considerada definitiva por muchos.

Otras traducciones fueron El lazarillo de Tormes y Gil Blas .

También escribió numerosas obras de teatro, novelas y ensayos, entre otros We Three ( Nosotros tres ) una colección sobre su marido e hija, que falleció de cáncer, y que se convirtió en un éxito dentro y fuera de China.

En el 2001, Yang donó sus derechos de autor y los de su esposo –fallecido en 1997–, a la Universidad de Tsinghua. Con los fondos, se establecieron becas de estudios que han servido ya a 1.000 estudiantes en el país.